Le Bro gozh ma zadoù est l’hymne nationale de la Bretagne. Elle apparaît la première fois dans l’hebdomadaire « La résistance de Morlaix » en 1898. Elle est chantée la première fois deux ans plus tard au congrès de l’Union régionaliste Bretonne à Guingamp.

■ Les origines

La chanson originale provient du Pays de Galles elle a été composée en 1846 par un musicien nommé James James. Elle prend le nom de Hen Wlad Fy Nhadau, qui signifie « vieux pays de mes pères » en gallois.
Elle arrive en Bretagne en 1895 au travers d’un recueil de cantiques rédigé un pasteur gallois installé à Quimper du nom de William Jenkyn Jones.
François Jaffrennou, décide de l’adapter en breton en s’inspirant des paroles originales. Elle apparaît la première fois dans l’hebdomadaire « La résistance de Morlaix » en 1898. Elle est chantée la première fois deux ans plus tard au congrès de l’Union régionaliste Bretonne à Guingamp. Ainsi né le Bro gozh ma zadoù qui a pour traduction » Vieux pays de nos pères « 

■ Les controverses

François Jaffrennou ne s’est jamais caché d’avoir plagié la chanson originale composée en 1846. L’air fût également repris en Cornouaille britannique. Elle faisait le lien entre les différentes communautés à une époque de renouveau des nations celtes.

La seconde controverse concerne les agissements de François Jaffrennou auprès du régime du Maréchal Pétain pendant la seconde guerre mondiale. Il sera condamné à la libération à cinq années de prison.

■ Le renouveau

À la fin des années 1970, le Bro gozh ma zadoù retrouve ses lettre de noblesse, il sert de catalyseur de l’identité bretonne lors des luttes sociales ou comme à l’occasion de l’ouverture du procès de l’Amoco-Cadiz lorsqu’il est chanté par les élus bretons sur les marches du tribunal de Chicago.
En 2009, il est interprété par Alan Stivell au stade de France lors de la finale de la Coupe de France de Football qui oppose Guingamp et Rennes.
En 2014, pour la même occasion, c’est Nolwenn Leroy qui chante le Bro gozh ma zadoù, avant le lancement de La Marseillaise.

■ La consécration

En 2021, la Région Bretagne reconnaît la chanson comme hymne officiel de la Bretagne.

■ Le Bro gozh ma zadoù en images

Une vidéo de l’hymne du Bro gozh avec en images des cartes postales anciennes de toute la Bretagne datant du début du XXe siècle. La vidéo est sous-titré et les paroles sont traduites en français.

■ Les paroles du Bro gozh ma Zadoù

Breton

Ni, Breizhiz a galon, karomp hon gwir Vro!
Brudet eo an Arvor dre ar bed tro-do
Dispont kreiz ar brezel, hon tadoù ken mad
A skuilhas eviti o gwad

Refrain

O Breizh, ma Bro, me ‘gar ma Bro
Tra ma vo mor ‘vel mur ‘n he zro
Ra vezo digabestr ma Bro!

Breizh, douar ar Sent kozh, douar ar Varzhed
N’eus bro all a garan kement ‘barzh ar bed
Pep menez, pep traonienn, d’am c’halon zo kaer
Enne kousk meur a Vreizhad taer!

Refrain

Ar Vretoned ‘zo tud kalet ha kreñv
N’eus pobl ken kaloneg a zindan an neñv
Gwerz trist, son dudius a ziwan eno
O! pegen kaer ec’h out, ma Bro!

Refrain

Mar d’eo bet trec’het Breizh er brezelioù braz
He yezh a zo bepred ken beo ha bizkoazh
He c’halon birvidik a lamm c’hoazh ‘n he c’hreiz
Dihunet out bremañ, ma Breizh!

Refrain

Traduction en français

Nous, Bretons de cœur, aimons notre vrai pays !
Renommé est l’Armor à travers le monde.
Bravement au milieu de la guerre, nos père si bons,
Versèrent pour elle leur sang.

Refrain

Ô Bretagne, mon pays, j’aime mon pays,
Tant que sera la mer comme un rempart autour d’elle,
Sois sans chaînes mon pays !

Bretagne, terre des vieux saints, terre des bardes,
Il n’y a pas d’autre pays au monde que j’aime autant.
Chaque mont, chaque vallée, à mon cœur est superbe,
Là repose plus d’un Breton ardent !

Refrain

Les Bretons sont des gens robustes et forts ;
Il n’y a pas de peuple plus courageux sous les cieux.
Complaintes tristes, chansons charmantes germent là,
Ô que tu es beau, mon pays !

Refrain

Si la Bretagne a été vaincue dans les grandes guerres,
Sa langue est toujours aussi vivante que jamais.
Son cœur ardent bat encore dans sa poitrine,
Tu es désormais réveillée, ma Bretagne !

Refrain

■ Pour en savoir plus

Retrouver cet excellent article paru dans le Ouest-France en janvier 2020
accéder à l’article

Catégories : Culture